孙权劝学原文及翻译

2022年6月18日22:56:20七年级下册文言文3,209阅读模式

【原文】
孙权劝学
初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

原诗 注释 译文
【初】,权【谓】【吕蒙】曰:“【卿】今【当涂】【掌事】,不可不学!” 【初】当初,起初,这里是追述往事的习惯用词。【谓】告诉,对……说,常与“曰”连用。【吕蒙】字子明,三国时吴国名将。【卿】古代君对臣或朋友之间的爱称。【当涂】当道,当权。【掌事】掌管事务。 当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不能够不学习!”
蒙【辞】【以】军中多【务】。 【辞】推托。【以】介词,用。【务】事务。 吕蒙用军中事务繁多来推托。
权曰:“【孤】【岂】欲卿【治经】为【博士】【邪】!【但】【当】【涉猎】,【见往事】【耳】。 【孤】古时王侯的自称。【岂】难道。【治经】研究儒家经典。治,研究,专攻。“经”指《诗》《书》《礼》《易》《秋》等书。【博士】当时专掌经学传授的学官。【邪(yé)】通“耶”,语气词。【但】只,仅。【当】应当。【涉猎】粗略地阅读。【见往事】了解历史。见,了解;往事,指历史。【耳】语气词,罢了。 孙权说:“我难道想要你研究儒家经典成为专掌经学传授的学者吗!只是应当粗略地浏览,了解历史罢了。
卿言【多务】,【孰若】孤?孤常读书,自以为大有所【益】。” 【多务】事务多,杂事多。务,事务。【孰若】与……相比如何;谁像(我)。孰:谁,哪个;若:比得上。【益】好处。 你说军务繁多,谁能比得上我?我经常读书,自己认为大有所益。”
蒙【乃】【始】【就学】。 【乃】于是,就。【始】开始。【就学】指从事学习。 于是吕蒙就开始学习。
【及】鲁肃【过】【寻阳】,【与】蒙【论议】, 【及】到了……的时候。【过】到。【寻阳】县名,如今湖北黄梅西南。【与】和。【论议】讨论议事。 到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙谈论议事,
【大】【惊】曰:“卿今【者】【才略】,【非复】【吴下阿蒙】!” 【大】非常,十分。【惊】惊奇。【者】用在时间词后面,无翻译。【才略】军事方面或政治方面的才干和谋略。【非复】不再是。复:再。【吴下阿蒙】指在吴下时的没有才学的吕蒙。吴下,指吴县,如今江苏苏州。阿蒙,指吕蒙,名字前加"阿",有亲昵的意味。现指才识尚浅的人。 吃惊地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前的那个吴县的阿蒙了!”
蒙曰:“【士别三日】,【即】【更】【刮目相待】,【大兄】【何】【见事】之晚【乎】!” 【士别三日】与读书的人分别几天。三:几天,这里指“几”。【即】就。【更】重新。【刮目相待】另眼相看,用新的眼光看待。 刮目:擦擦眼。待:看待。【大兄】长兄,这里是对同辈年长者的尊称。【何】为什么。【见事】认清事物。【乎】啊,表感叹语气。 吕蒙说:"读书人分别多天,就应该用新的眼光来看待,大兄你为什么这么晚才明白这一道理呢!”
肃【遂】【拜】蒙母,结友而【别】。 【遂】于是,就。【拜】拜见。【别】离开。 于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。

weinxin
向上吧同学
扫描二维码获取学习资料
  • 本文由 发表于 2022年6月18日22:56:20
  • 转载请务必保留本文链接:https://www.cztogz.com/636.html