木兰诗原文及翻译

2022年6月26日21:46:00七年级下册文言文245阅读模式

【原诗】
唧(jī)唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼(zhù)声,惟闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。女亦无所思,女亦无所忆。昨夜见军帖(tiě),可汗(kè hán)大点兵。军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿,木兰无长兄。愿为(wèi)市鞍(ān)马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯(jiān),南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。旦辞爷娘去,暮宿黄河边。不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅(jiān jiān)。旦辞黄河去,暮至黑山头。不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑(jì)鸣啾啾(jiū jiū)。
万里赴戎(róng)机,关山度若飞。朔(shuò)气传金柝(tuò),寒光照铁衣。将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转,赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书郎。愿驰千里足,送儿还故乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将(jiāng);阿姊(zǐ)闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍(huò huò)向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床。脱我战时袍,著(zhuó)我旧时裳(cháng)。当窗理云鬓(bìn),对镜帖(tiē)花黄。出门看火伴,火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍(bàng)地走,安能辨我是雄雌?

原诗 注释 译文
唧唧复唧唧,木兰【当户】织。 【当户】对着门。 织布机的声音一声连着一声,木兰姑娘当门在织布。
不闻【机杼声】,【惟】闻女叹息。 【机杼声】织布机发出的声音。机:指织布机。杼:织布梭(suō)子。【惟】只。 织机停下来机杼不再作响,只听见姑娘在叹息。
问女【何】所思,问女何所【忆】。 【何】什么。【忆】思念。 问问姑娘你这样叹息是在思念什么呢?
女亦无所思,女亦无所忆。 (木兰回答道)姑娘我并没有思念什么。
昨夜见【军帖】,【可汗】大点兵, 【军帖】军中的文告。
【可汗】我国古代少数民族最高统治的称号。
昨夜我看见征兵文书,知道君王在大量征募兵士,
【军书十二卷】,卷卷有【爷】名。 【军书十二卷】征兵的名册很多卷。十二,表示很多,不是确指。下文的“十二转”、“十二年”,用法与此相同。【爷】和下文的“阿爷”一样,都指父亲。 那么多卷征兵文书,每一卷上都有父亲的名字。
阿爷无大儿,木兰无长兄, 父亲没有长大成人的儿子,我木兰没有兄长,
【愿为市鞍马】,从此替爷征。 【愿为市鞍马】为,为此。市,买。鞍马,泛指马和马具。 我愿意去买来马鞍和马匹,从现在起替代父亲去应征。
东市买骏马,西市买鞍【鞯】,南市买【辔头】,北市买长鞭。 【鞯】马鞍下的垫子。【辔头】驾驭牲口用的嚼子和缰绳。 在东市上买来骏马,西市上买来马鞍和鞍下的垫子,南市上买来马嚼子和缰绳,北市上买来长马鞭。
【旦】【辞】爷娘去,暮至黄河边, 【旦】早晨。【辞】离开,辞行。 早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,
不闻爷娘唤女声,【但闻】黄河流水鸣【溅溅】。 【但闻】只听见。【溅溅】水流声。 听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到黄河汹涌奔流的哗哗声。
但辞黄河去,暮宿黑山头, 早上辞别黄河上路,晚上到达黑山头,
不闻爷娘唤女声,但闻燕山【胡骑】鸣【啾啾】。 【胡骑】胡人的战马。胡,古代对北方少数民族的称呼。【啾啾】马叫的声音。 听不见父母呼唤女儿的声音,只能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声。
【万里赴戎机】,【关山度若飞】。 【万里赴戎机】不远万里,奔赴战场。戎机:指战争。【关山度若飞】像飞一样地跨过一道道的关,越过一座座的山。度,过。 行军万里奔赴战场作战,翻越关隘和山岭就象飞过去那样迅速。
【朔气传金析】,寒光照【铁衣】。 【朔气传金柝】北方的寒气传送着打更的声音。朔,北方。金柝,古代军中守夜打更用的器具用。
【铁衣】铠甲,古代军人穿的护身衣服。
北方的寒风中传来刁斗声,清冷的月光映照着战士们的铁甲战袍。
将军百战死,壮士十年归。 将士们经过无数次出生入死的战斗,十年之后才得胜而归。
归来见【天子】,天子坐【明】堂。 【天子】即前面所说的“可汗”。【明堂】古代帝王举行大典的朝堂。 胜利归来朝见天子,天子坐上殿堂(论功行赏)。
【策勋十二转】,【赏赐百千强】。 【策勋十二转】记最大的功。策勋,记功。转,勋级每升一级叫一转,十二转为最高的勋级。【赏赐百千强】赏赐很多的财物。强,有余。 记功授爵木兰是最高一等,得到的赏赐千百金以上。
可汗【问所欲】,木兰【不用】【尚书郎】; 【问所欲】问(木兰)想要什么。【不用】不愿意做。【尚书郎】尚书省的官。尚书省是古代朝廷中管理国家政事的机关。 天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书郎这样的官,
【愿驰千里足】,送儿还故乡。 【愿驰千里足】希望骑上千里马。 希望骑上一匹好骆驼,借助它的脚力送我回故乡。
爷娘闻女来,出【郭】相【扶将】; 【郭】外城。【扶将】扶持。 父母听说女儿回来了,互相搀扶着到城外迎接她;
阿姊闻妹来,当户理【红妆】; 【红妆】指女子的艳丽装束。 姐姐听说妹妹回来了,对着门户梳妆打扮起来;
小弟闻姊来,磨刀【霍霍】向猪羊。 【霍霍】模拟磨刀的声音。 弟弟听说姐姐回来了,忙着霍霍地磨刀杀猪宰羊。
开我东阁门,坐我西阁床, 打开我闺房东面的门,坐在我闺房西面的床上,
脱我战时袍,【著】我旧时裳, 【著】通假字,通“着”,穿。 脱去我打仗时穿的战袍,穿上我以前女孩子的衣裳,
当窗理【云鬓】,对镜【贴花黄】。 【云鬓】像云那样的鬓发,形容好看的头发。【帖花黄】帖”通假字,通“贴”。花黄,古代妇女的一种面部装饰物。 当着窗子整理象乌云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好花黄。
出门看火伴,伙伴皆惊忙: 【火】通“伙”。 出门去见同去出征的伙伴,伙伴们都很吃惊:
同行十二年,不知木兰是女郎。 都说我们同行十二年之久,竟然不知道木兰是女孩子。
【雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离】; 【雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离】据说,提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,所以容易辨认。扑朔,爬搔。迷离,眯着眼。 雄兔的脚喜欢乱搔乱扑腾,雌兔的两眼老是眯缝着,
【双兔傍地走,安能辨我是雄雌】? 【双兔傍地走,安能辨我是雄雌】雄雌两只兔子一起并排着跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?傍地走,并排跑。 当它们挨着一起在地上跑的时候,又怎能分辨得出谁雄谁雌呢?

weinxin
向上吧同学
扫描二维码获取学习资料
  • 本文由 发表于 2022年6月26日21:46:00
  • 转载请务必保留本文链接:https://www.cztogz.com/690.html